[time]一周摄影,July,23-29,2010


一周摄影,看图说事儿。
——————————————————-

Monday, Jul. 26, 2010

Reuters
Oil Pots
一名工人在大连泄漏处地点附近打捞石油,中国辽宁。在港口的大火过后数以千计装载着石油的桶掉进了大海。
A worker scoops oil from the spill site near Dalian, Liaoning, China after a fire at the port left thousands of barrels of oil into the sea.

Monday, Jul. 26, 2010

Dondi Tawatao / Getty Images
New Guy in the House
拳手兼政客的曼尼·帕奎奥参加位于奎松市菲律宾国会众议院的首场会议,菲律宾。
Boxer and politician Manny Pacquiao attends the first regular session of the Lower House of the Philippine Congress in Quezon City, Philippines.

Monday, Jul. 26, 2010

Jacky Chen / Reuters
Isolated
一名朝鲜军人在朝鲜新义州附近的鸭绿江旁站岗。
A North Korean soldier stands guard beside the Yalu River near the North Korean town of Sinuiju.

Tuesday, Jul. 27, 2010

Rodrigo Abd / AP
Cover Fire
在坎大哈阿尔甘达山谷与武装分子发生冲突期间,美军士兵在闪避时一名阿富汗士兵射出一枚火箭筒炮弹。
An Afghan soldier launches a rocket propelled grenade as US soldiers duck during a clash with insurgents in the volatile Arghandab Valley of Kandahar, Afghanistan.

Tuesday, Jul. 27, 2010

Reuters
Soaked
大连附近一名工人划着他的船并协助清理漏油,中国。
A worker paddles his boat as helps clean up an oil spill near Dalian, China.

Tuesday, Jul. 27, 2010

Reuters
Unstoppable Force
一场大雨诱发山泥倾泻冲毁了双河镇村庄,中国。
A rain-induced landslide hits the village of Shuanghe in China.

Wednesday, Jul. 28, 2010

Chip Somodevilla / Getty Images
Exit
出场前美国代表Charlie Rangel站在后台上,在华盛顿会议中心发表全国城市联盟的演说。
U.S. Rep. Charlie Rangel stands in the wings before being called out on stage to address the National Urban League at the Washington Convention Center in Washington, D.C.

Wednesday, Jul. 28, 2010

M. Spencer Green / AP
Heavy Hand of the Law
前伊利诺斯州长Rod Blagojevich 和他的妻子Patti,抵达芝加哥联邦法院出席关于他的贪污案审讯,伊利诺斯州。
Former Illinois Gov. Rod Blagojevich, and his wife Patti, right, arrive at the Federal Court for his corruption trial in Chicago, Illinois.

Wednesday, Jul. 28, 2010

Ali Ahmed / Reuters
Somber Search
士兵,救援人员和居民搜寻着一架在伊斯兰堡失事的蓝天航空客机残骸,巴基斯坦马尔加拉山。
Soldiers, rescue workers and residents search through the wreckage of an Airblue passenger plane which crashed in Islamabad, Pakistan’s Margalla Hills.

Thursday, Jul. 29, 2010

Adrees Latif / Reuters
Grim Task
飞机遇难者的亲人试着辨认他们的亲属在伊斯兰堡的一家酒店上,巴基斯坦。空中客车321属于蓝天航空是一家民营航空公司,在大雨中撞上了市区附近山。
Family members of plane crash victims try to identify their relatives at a hospital in Islamabad, Pakistan after an Airbus 321 belonging to Airblue, a private airline, crashed in heavy rain near the city on July 28.

Thursday, Jul. 29, 2010

Adek Berry / AFP / Getty Images
In the Dock
印尼恐怖分子疑犯Putri Munawaroh对她审判裁决前在法院上等候收押监狱,印尼。
Indonesian terror suspect Putri Munawaroh waits behind bars at a court house before the verdict in her trial in Jakarta, Indonesia.

Thursday, Jul. 29, 2010

Saif Dahlah / AFP / Getty Images
Educational
在以色列博物馆内展示着一间牙医诊所描述日常巴勒斯坦人的生活,博物馆的工作人员在做一些修整。
A display of a dentist’s office inside a Jenin museum depicting daily Palestinian life is adjusted by a worker affiliated with the museum.

Thursday, Jul. 29, 2010

Terence Dewaele / Reuters
Must Have Item
Stephane Rousson是Scubster水下潜艇的设计师,一艘单人脚踏动力驱动的潜水艇,在法国海滨自由城水下测试。
Stephane Rousson, chief designer of the Scubster submarine, a pedal-powered personal wet sub, tests the craft in Villefranche sur Mer, France.

Friday, Jul. 30, 2010

Rodrigo Abd / AP
Airlift
一架美军医疗直升机抵达撤离一名101空降师,当时他踏上了诺伦战斗前哨上的一个临时矿场时身负重伤,局势动荡的阿尔甘达卜谷。
A U.S. medical helicopter arrives to evacuate a soldier of the 101st Airborne Division, who was seriously wounded when he stepped on an improvised mine near Combat Outpost Nolen, in the volatile Arghandab Valley.

Friday, Jul. 30, 2010

Mikhail Voskresensky / Reuters
Ablaze
一名妇女坐在她的财产旁看着她的家毁于大火中。酷热天气在俄罗斯各地引起了许多森林火灾,5人在大火中丧生数以百计的家庭被毁。
A woman sits among her belongings as she watches her home go up in flames. Extreme heat has caused numerous forest fires throughout Russia, killing five people and destroying hundreds of homes.

Friday, Jul. 30, 2010

Omar Sobhani / Reuters
Under Fire
周五祈祷的示威人群发生冲突,一名阿富汗警察对着天空开枪。数百名示威者走上街头焚烧两部外国安全人员的汽车,报告指出当时发生了一宗严重的交通意外。
An Afghan policeman fires into the air during clashes with protesters following Friday prayers in Kabul. Hundreds of protestors took to the streets torching two vehicles similar to those used by foreign security guards following reports of a fatal traffic accident.

Thursday, Jul 29, 2010

Loved One Lost
蓝天航空遇难者的亲属,将棺材移交到救护车内随后遗体运送到卡拉奇的真纳国际机场。巴基斯坦一架客机当时在暴风雨中撞毁在伊斯兰堡附近。
A relative of an Airblue plane crash victim places his hand over the casket inside an ambulance after the body arrived at Karachi’s Jinnah International Airport. The Pakistani jetliner had crashed during stormy weather near Islamabad.

Sunday, Jul 25, 2010

Wolfgang Rattay / Reuters
Traces of a Tragedy
践踏事件中14号和15号的受害人标记在杜伊斯堡两条隧道间的大街上。在德国音乐节”Love Parade”上至少19人死于踩踏。
Positions of victims 14 and 15 of a deadly stampede are marked on the street between two tunnels in Duisburg. At least 19 people were killed in a stampede at the “Love Parade” techno music festival.

Monday, Jul 26, 2010

Jitendra Prakash / Reuters
With a Little Imagination
印度北部城市阿拉哈巴德的亚穆纳河岸上,小孩子们在一建筑工地中的水管里玩耍。
Children play in water pipes at a construction site on the banks of the Yamuna River in the northern Indian city of Allahabad.

Monday, Jul 26, 2010

Arthur J D / Greenpeace/ Reuters
Polluted
由于中国北部大连港原油泄漏贝壳的表面覆盖着一层油污,过了九天后其中一条输油管道泄漏了1500顿稠油进入大海里。
Seashells are coated with oil caused by a spill in the northern Chinese port Dalian, nine days after a pipeline blast leaked 1,500 tons of heavy crude into the sea.

Tuesday, Jul 27, 2010

Michael Kooren / Reuters
Buzz-y
一只小蜜蜂从向日葵里采集花粉,乌特勒支,荷兰。
A bee collects pollen from a sunflower in Utrecht, the Netherlands.

Monday, Jul 26, 2010

Kevork Djansezian / Getty Images
Indignation
在贝尔市一场激烈会议上,居民Danny Harbor指着市议会成员要求他们辞职,加州。议会成员通过投票削减他们的薪资响应群众抗议市政官员领取高薪。
Resident Danny Harbor, points to city council members asking them to resign during a heated meeting in Bell, California. The council members have voted to cut their pay in response to a public outcry at city officials’ high salaries.

欢迎留言指正
www.time.com

已经有1条评论了!

  1. 人好哇! 说道:

    很喜欢小蜜蜂那张呢。。。沾满了花粉粒。

发表你的评论吧!